Come diceva il mio caro nonno, il vecchio Fedele...
As my grandpappy, Old Reliable, used to say...
Ho fatto esattamente come diceva la lettera.
I did exactly what the letter said:
E' come diceva sempre mio padre:
It's like my daddy used to say:
Come diceva Oscar Wilde, c'è una sola cosa peggiore del far parlare di sé: il non far parlare di sé.
As Oscar Wilde has said, the only thing worse than being talked about is not being talked about.
Come diceva il mio vecchio capo, Horace Greeley, gli strapperemo le lacrime.
As my old boss, Horace Greeley, used to say, we'll tear their hearts out.
Ha a che fare con I'amore, come diceva lei.
It has to do with love, like she was saying.
É come diceva il pastore Logan. Sembra dica:
He looks like Pastor Logan said he looked like:
Demolitele e rifatele da capo... come diceva lei.
Take it down, re-pour it, rebuild it. Like she said.
Come diceva john lennon che è morto lo stesso anno di mio padre:
As John Lennon said, who died the same year as my dad,
Ho cambiato modello di comportamento, come diceva lei.
I changed just one pattern, as you always said I should.
"Si salvi chi puo'", come diceva la mia ex.
Aitz chaim he, Dude, as the ex used to say.
Non era come diceva mio padre... ll quartiere del peccato!
It was not, as my father said-- A village of sin.
Come ti dira' tua madre e come diceva la mia...
After all, as your mother tells you, and my mother certainly told me,
Come diceva lui? "Carpe diem", "afferra il giorno".
What did he used to say? Carpe diem. Seize the day.
Ma come diceva la mia vecchia e brutta e'ia Gladys:
But as me ugly old Aunt GIadys used to say,
Come diceva sempre mia madre, un pasto è limitato solo dall'immaginazione.
As my mother used to say, a meal is only limited by your imagination.
Sono entrata, come diceva il biglietto.
I came in, like the note said.
Il tempo non aspetta nessuno, proprio come diceva tuo padre.
Time and tide, Kate, as your father liked to say.
Come diceva Marti: "se gli USA cacciano la Spagna da Cuba... poi Cuba dovra' cacciare gli USA".
As Marti used to say, if the U.S. Takes Spain out of Cuba, then we would have to take out the U.S.
Come diceva Hal, "Non sono i soldi, sono i soldi."
As Hal said, "it's not the money, it's the money."
Come diceva la grande De Blasi che mi ha preceduto in questo ruolo questa sera mi faccio due cose.
As the great De Blasi, my predecessor, said: "Tonight I'll do two things, eat soup and have a shag."
Ero certa che si sarebbe dichiarato a breve, come diceva all'epoca.
I was certain an announcement was to be made any day...that he meant it this time.
Come ha detto, come diceva Barthes,
Like you said... that, uh, Barthes said, uh...
E' come diceva il mio allenatore di football: 'Attaccate per primi'.
I mean, it's like my football coach used to say, "Get your retaliation in first."
Ma come diceva sempre Fury... un uomo può fare di tutto quando capisce di essere parte di qualcosa di più grande.
Fury always said a man can accomplish anything when he realizes he's a part of something bigger.
Come diceva mio padre, "I piagnoni non piacciono a nessuno tranne che alle loro mammine e ai democratici".
Like my dad said, "Nobody likes a crybaby except their mommies and Democrats."
Come diceva Joe, formeremmo una squadra pazzesca!
As Joe said, we'd make a hell of a team.
Disse che la Terra non era al centro dell'universo... con il paradiso sopra e l'inferno sotto, come diceva la Chiesa.
Yeah, and said the earth was not the center of some universe With Heaven above, hell below, As the church had said it was.
Ho fatto esattamente come diceva papà.
I did everything Dad said to do.
Come diceva Apollinaire: "Senza tue notizie, io sono disperato".
As Apollinaire once said... Quote... 'I'm desperate when I don't hear from you...
E come diceva sempre Ned Stark, bastano cinquecento uomini a tenere Grande Inverno contro diecimila.
And Ned Stark always said 500 men could hold Winterfell against 10, 000.
Come diceva Gilliam, stringere una donna con due braccia è molto meglio.
Like Gilliam said, holding a woman is much better with two arms.
Come diceva il mio caro padre:
In the words of my dear father,
L'esperimento tunisino, come diceva Amir, ha ispirato tutti noi, dimostrandoci che c'è una possibilità.
The Tunisian experiment, as Amir was saying, inspired all of us, showed us that there is a way.
Come diceva Juan, è la condizione che gli scienziati chiamano sinestesia, un insolito sovrapporsi dei vari sensi.
As Juan said, it's the condition that scientists call synesthesia, an unusual cross-talk between the senses.
Come diceva Gandhi, "Per un uomo affamato, un pezzo di pane è il volto di Dio."
As Gandhi said, "To a hungry man, a piece of bread is the face of God."
Perché proprio ora, la nostra economia nel suo complesso funziona come diceva Paul Hawken, "rubando il futuro, vendendolo nel presente e lo chiamano PIL."
Because right now, our economy by and large operates as Paul Hawken said, "by stealing the future, selling it in the present and calling it GDP."
(Risate) Tanto per dirvi qualcosa in più su di me, come diceva June, sono un'artista, una tecnologa e un'educatrice.
(Laughter) So just to give you a bit of context, as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
Sia io che mio fratello apparteniamo alla fascia di età sotto i 30 anni che, come diceva Pat, costituisce un 70%, ma secondo le nostre statistiche il 60% della popolazione della regione.
Both myself and my brother belong to the under 30 demographic, which Pat said makes 70 percent, but according to our statistics it makes 60 percent of the region's population.
E vincevano gli alveari più coesi, proprio come diceva Darwin.
And the most cohesive hives won, just as Darwin said.
Ma di tanto in tanto, come diceva Dwight Eisenhower per risolvere il problema bisogna renderlo più grande.
But every once in a while, as Dwight Eisenhower said, the way you solve a problem is to make it bigger.
Piuttosto, come diceva Einstein, rendete tutto il più semplice possibile, ma non più semplice.
Instead, as Einstein said, make everything as simple as possible, but no simpler.
Il vero viaggio della scoperta, come diceva Marcel Proust, non consiste nella ricerca di nuovi paesaggi, ma nel guardarli con occhi diversi.
The real voyage of discovery, as Marcel Proust famously said, consists not in seeing new sights, but in looking with new eyes.
Come diceva Lord Blackstone: la legge tutela i fondi dall'accesso abusivo e per gran parte della storia giuridica si è presunto che la proprietà si estendesse all'infinito nel sottosuolo e fino a un punto imprecisato nel cielo.
As Lord Blackstone described it, land is protected by trespass law, for most of the history of trespass law, by presuming it protects the land all the way down below and to an indefinite extent upward.
Non c'è niente di buono o cattivo, come diceva Shakespeare in "Amleto", è il pensiero a renderlo tale.
There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet, " but thinking makes it so.
E il mio lavoro quotidiano, come diceva Chris, è quello di professore di ingegneria elettrica.
And my day job, as Chris said -- I'm an electrical engineering professor.
Come diceva il cartello, quella volta: "senza limiti".
As the sign said back there, "without limitations."
Come diceva questa frase che ho trovato recentemente sul Guardian "Il matrimonio ha subito una battuta d'arresto nel 1965 quando la moglie ha assassinato il marito"
As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently: "The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife."
4.5673780441284s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?